Christkindlmarkt 2021

After the success of the 2020 market on our church property, we decided to host the market here again (Entrance: 31 Vivian Road, Willow Park).

Gates will open at 15:00 for both the drive-through collections of the online sales as well as the market with all the festive stalls.

We’ll be selling wreaths, Christmas cookies, various decorations and much more. A detailed list of exhibitors to follow soon.

There will be tables set under the trees to enjoy coffee, cake and hearty meals. This year you do not have to book a table – it will be on a first-come-first-served basis.

At sunset the popular lantern walk for the kids will take place.

The market will close at 21:00 after some festive music from our brass band by the Christmas tree.

Traditional German Christmas Market 2020 – on our church grounds

This year the Christkindlmarkt (in a more reduced form than usual festival) will take place at the church grounds of the Johannesgemeinde – right next to the German school (DSP), where you have visited us the last 10 years (entrance at 31 Vivian Road).

Programme

14:00-16:00 Collection of online orders at the Drive-Through

Enter from Vivian Road gate and bring your order number for the hand-over so that you can be on your way with minimum contact.

15:00-20:00

18:00 Raffle draw (Verlosung)

18:30 Laternenlauf (walk with lanterns for children, families and those young at heart on the church grounds)

Laternenlauf

(Scroll down for the English translation)

Beim Christkindlmarkt wird es um 18:30 Uhr einen Laternenlauf/Laternenumzug geben. Start ist beim Haupteingang der Johanneskirche.

Wer eine eigene Laterne hat, bringe sie bitte mit, ansonsten kann man eine auf dem Markt beim Knusperhaus kaufen.

Wir laufen in der Dämmerung über den ganzen Platz des Kirchengeländes und singen Laternenlieder, begleitet von Gitarrenmusik.

Woher kommt eigentlich die Tradition des Laternenlaufens?

In Deutschland ist das ein herbstlicher Brauch. Vor allem in katholisch geprägten Regionen gibt es Sankt-Martins-Umzüge mit Laternen am Gedenktag des heiligen Martin von Tours. In einigen evangelisch  geprägten Regionen wird das Martinisingen zum Namenstag des Reformators Martin Luther bereits am 10. November (Luthers Geburtstag) gefeiert.

Das Laternelaufen ist in vielen Regionen verbreitet und steht oft in direktem Zusammenhang mit dem Brauchtum um den Martinstag am 11. November. Regional finden sich zumeist unterschiedliche Varianten, in allen Varianten werden bei den Umzügen Lieder wie “Ich geh mit meiner Laterne” gesungen.

Auch findet das Laternelaufen in einigen Regionen auch an anderen Terminen im Herbst in verschiedenen Varianten statt. Diese reichen von kleinen Gruppen eines Kindergartens bis zu den von Gemeinden, Vereinen oder anderen Einrichtungen organisierten Laternenzügen, die von einem Spielmannszug begleitet sein können. Während des Umzugs werden spezielle Lieder gesungen.

Die Laternen werden oftmals, teils von den Kindern, selbst hergestellt. Gleichwohl werden vielerorts auch Laternen aus dem Handel verwendet, die mittlerweile häufig mit einer elektrischen Lampe statt einer herkömmlichen Kerze ausgestattet sind.

Wir freuen uns auf viele Kinder.

Lantern Walk

At the Christkindlmarkt, there will be a Laternenlauf from 18:30, starting at the main entrance of the Johannes Church.

Those who have their own lanterns, please bring them along, otherwise they can be purchased at the market (at the Knusperhaus).

At twilight, we will walk across the whole church grounds, singing along to the guitar.

Where does the tradition of Laternenlaufen come from?

In Germany, during autumn, especially in catholic regions, there are Saint Martin’s Parades with lanterns, in memory of the holy Martin of Tours. In the evangelical regions, the Martinsingen is already celebrated on the name day of the reformer Martin Luther on 10 November (Luther’s birthday).

The Laternenlauf is widespread and often directly connected to St. Martin’s Day on 11 November. There are different variations, depending on the region, but everywhere songs like Ich geh mit meiner Laterne (I go with my lantern) are sung.

In some regions, the Laternenlauf also takes place at different times during Autumn, in different variations, from small kindergarten groups to congregations or other associations, which can be accompanied by a marching band, with special songs being sung.

The lanterns are often handmade by the children. Many lanterns already use an electric lamp, instead of the usual candle.

We look forward to many children joining our Laternenlauf!

Exhibitors 2020

Imbali hand-embroidered table cloths (Christl Wehrmann)

Lebkuchen (Jutta Tschirpig)

These popular “Lebkuchen” are available for R90 a packet

Greeting cards (Ingrid Jensen)

Baby Shoes (Ingrid Jensen)

Bookstore | Bücherladen (Angi Ottermann)

A year for change

This year has seen many changes, and our Christmas market has jumped on the 2020 bandwagon. Here is a short overview of what has changed – and what has stayed the same:

Changes:

  1. The venue: We are moving the 2020 Christmas Market to our church property. Instead of the DSP, we will be right next-door using our own beautiful facilities.
  2. The product offering: Due to space limitations and restrictions on public gatherings, our focus will be on what we do best – our famous Christmas cookies, Advent wreaths and traditional German meals.
  3. Music programme: Unfortunately there will be no live performances this year, but we will be playing your favourite festive tunes safely via the load speakers.
  4. Table bookings: No more hoping to find a small spot to sit to enjoy your coffee, cake and Bratwurst. This year you can book a table under the trees in advance.

The core stays:

  1. Spreading the Christmas spirit: Buy decorations, traditional cookies, Stollen and much more for your family, friends and neighbours.
  2. Laternenlauf: We will still offer the one-of-a-kind walk with lanterns at 18:30.
  3. Although the market will end around 20:00 already, we will still decorate the area with festive lights.